• Qualifications:

    • CIOL Qualifications Diplôme de niveau 7 en traduction: Français vers l'anglais

    • Diplôme Universitaire de Santé Publique, Université Henri Poincaré Nancy I, France.

    • Maîtrise en affaires internationales, Université de Columbia, États-Unis.

    • Certificat en études sud-asiatiques, South Asia Institute, Columbia University, États-Unis.

    • Licence en arts, Université de Wesleyan, États-Unis.

Qui suis-je ?

Je travaille avec des organisations internationales de recherche et de développement depuis plus de 20 ans. Dans mon travail, je m'appuie souvent sur mon expérience à l'étranger (au Pakistan, en Tanzanie, au Népal et aux Philippines) et sur ma formation en relations internationales à la School of International and Public Affairs de Columbia University.

En tant que membre du Chartered Institute of Linguists et du Chartered Institute of Editing and Proofreading, tous deux basés au Royaume-Uni, j'actualise régulièrement mes compétences en suivant des cours de formation professionnelle. Pour rester en contact avec mon travail passé avec les ONG, je suis bénévole pour Traducteurs sans frontières et le Fonds pour les femmes en Méditerranée.

Pourquoi travailler avec moi ?

Je propose :

  • une expérience de terrain avec des programmes de développement international

  • des compétences polyvalentes en matière de rédaction et d'édition

  • une attention rigoureuse aux détails

  • le respect scrupuleux des délais

...le tout réuni et livré par une traductrice sympathique, curieuse, et certifiée par le CIOL, avec 60+ publications et 100+ mentions sur Academia.edu.

Cliquez sur les images pour découvrir quelques-uns de mes travaux :

  • Rapports approfondis et livres non romanesques

  • Articles de revues scientifiques

  • Plateformes d'apprentissage en ligne